rock&dolls addict

2011-09-15

just like a woman



— what? says yoko to lisette, i never talked about sophie? she is great, you'll see that, she's my prince charming's cousin.

and yoko ask mom if she can invite friends this afternoon.
— we will be wise and it won't be the mess in the house, i promise, she said.
— i hope so, says Mom.


— quoi? dit yoko à lisette, je ne t'ai jamais parlé de sophie? elle est trop cool, tu vas voir ça, c'est la cousine de mon prince charmant.

et yoko demande à maman si elle peut inviter des amis l'après-midi.
— on sera sages et on ne mettra pas de bazar dans la maison, c'est promis, dit-elle.
— j'espère bien, dit maman.

— ahaha, alma says when she arrives, then you believe me yet that i'm Cinderella?
— too much not, you're a liar, it's the old dress you had for william's and kate's wedding, i recognize it!
— ahaha, dit alma en arrivant, alors tu me crois toujours pas que je suis cendrillon?
— trop pas, menteuse, c'est ta vieille robe du mariage de kate et william, je la reconnais!

sophie finally arrives, with john W., his cousin prince charming. she's still dressed as a ballerina, she hasn't had time to change after the dance class.

sophie arrive enfin,avec john w., son cousin prince charmant. elle est encore en tenue de ballerine, elle n'a pas eu le temps de se changer après le cours de danse.

— i have an idea, she says, and if we played to be ladies?
— Yeah, that's great, little girls cry, we'll move into the garden, not to disturb the bedroom.

— j'ai une idée, dit-elle, et si on jouait aux dames? 
— ouais, trop bien, s'écrient les petites filles, on va s'installer dans le jardin. 
what fun! our four little girls play the clothing market and spend the afternoon trying on dresses, shouting with joy.
— look at me, i'm just like a woman!
quelle fête! nos quatre chipies jouent à la marchande d'habits et passent l'après-midi à essayer des vêtements en poussant des cris de joie.
— regardez ça, je suis exactement comme une dame!

meanwhile, john w. is bored. woman, she says! girls are so so stupid! and of course he even can't play the guitar because the babies sleep.

then, john goes away. silently, creeping up (it's silly, because nobody could heard).

— it's tea time children, mom screams. yoko, where is john?

— oh my god, where's my prince charming?

pendant ce temps, john w. s'ennuie, s'ennuie. mais que les filles sont stupides! et il ne peut même pas jouer de la guitare parce que les bébés dorment.

alors john s'en va. sur la pointe des pieds (ce qui est idiot puisque de toutes façons, personne ne l'aurait entendu).

— c'est l'heure du goûter, crie maman, à taaable. mais yoko, où est john?
— oh mon dieu, où est passé le prince charmant?